Programa de Doctorat en Traducció i Estudis Interculturals: Envíos recientes
Mostrando ítems 61-72 de 72
Audio Description in China: Past, Present and Future
Tor Carroggio, Irene (Fecha de defensa: 2020-07-20)
Tot i que la Xina és el país amb més persones amb discapacitat del món, l’oferta de serveis d’accessibilitat sensorial “com ara l’audiodescripció”; i el seu estudi acadèmic es troben encara en un estat incipient. ...
El concepto wenming: discurso, espacio y práctica civilizatoria en Nanjing, China
Romero Moreno, Aran (Fecha de defensa: 2020-10-01)
Durant les últimes dècades el Partit Comunista Xinès ha estat emprant la retòrica wenming (civilització, civisme, cultura) per assentar les bases morals d’un “nou estil de societat” (shu xin feng), això és, una societat ...
El lenguaje no verbal en la enseñanza del chino: una propuesta pedagógica
Qu Lu, Xianghong (Fecha de defensa: 2018-12-13)
Problemas detectados en nuestras prácticas didácticas del chino como segunda lengua (CSL), sumados a los avances teóricos tanto en la comunicación no verbal como en la pedagogía en general y en la de este idioma en especial, ...
Traducir el dialecto: técnicas y estrategias en las traducciones al español de la narrativa italiana moderna parcialmente dialectal
Panarello, Annacristina (Fecha de defensa: 2020-07-06)
La traducció de les varietats dialectals és un vessant dels estudis traductològics que ha estat tractat sumàriament per diversos autors, sense que s’hagi arribat, al dia d’avui, a una solució clara i definitiva sobre com ...
Análisis contrastivo de la traducción científico - técnica del español al chino con enfoques terminológicos - Caso del petróleo
Liang, Lin (Fecha de defensa: 2020-07-03)
En l’actualitat, a causa de la vertiginosa velocitat amb la qual el coneixement cientificotècnic influeix en l’època de globalització, els esmentats idiomes que servien de lingua franca ja no poden cobrir les necessitats ...
La recepció a Catalunya de la novel·la de fulletó francesa i la repercussió en la cultura popular
Hernández de Fuenmayor, Pau Joan (Fecha de defensa: 2020-10-02)
Aquesta tesi estudia, en una primera part, la recepció a Catalunya de la novel·la de fulletó francesa per mitjà de les traduccions de Les Mystères de Paris, d’Eugène Sue, i del cicle de Rocambole, de Ponson du Terrail, i, ...
La conformación del karate de Okinawa entre la tradición y la modernidad. Una aproximación a los procesos interculturales en el contexto de la globalización
González de la Fuente, Eduardo (Fecha de defensa: 2020-09-07)
El karate és una de les arts marcials més famoses del món, i un de les principals icones culturals incorporats des del Japó a la cultura global. En termes històrics, el boom internacional del karate, iniciat en els anys ...
El cine de la Nuberu Bagu como correlato artístico de la nueva izquierda japonesa. Una lectura política de las producciones culturales
de Vargas Díaz del Río, Ferran (Fecha de defensa: 2020-07-03)
Aquesta tesi doctoral analitza el corrent cinematogràfic de la Nuberu Bagu partint de la premissa que les seves característiques permeten considerar-lo un component integrant de la ideologia de la Nova Esquerra japonesa, ...
Easy audiovisual content for all: Easy-to-Read as an enabler of easy, multimode access services
Bernabé Caro, Rocío (Fecha de defensa: 2020-09-15)
L'interès pel desenvolupament de serveis d'accessibilitat per facilitar l'accés a l'contingut audiovisual a persones amb dificultats de lectura i aprenentatge ha augmentat en els últims anys. Un exemple és l'atenció acadèmica ...
La traducción del manual de instrucciones de productos inteligentes (smartphone y tableta): estudio contrastivo entre chino y español
An, Hong (Fecha de defensa: 2020-09-30)
Aquesta tesi se centra en el gènere manual d’instruccions, concretament de productes intel·ligents (telèfons intel·ligents i tauletes), i per a poder dur a terme un estudi detallat s’ha construït un corpus de 70 manuals ...
El papel de los paratextos en la traducción de la narrativa china al castellano y la creación de la imagen del “Otro chino”
An, Tsun-Wei (Fecha de defensa: 2020-11-05)
Aquest treball se centra a revelar la imatge de l'altre xinès que es pot trobar implícitament a les portades de la narrativa xinesa contemporània traduïdes al castellà i/o al català que es van publicar a Espanya entre 1949 ...
Subtitling in immersive media: A user-centered study
Agulló García, Belén (Fecha de defensa: 2020-07-15)
Els mitjans immersius com la realitat virtual o els vídeos de 360° estan cada vegada més presents en la nostra societat. La realitat virtual ha atret l'atenció de la indústria i els investigadors. Les seves aplicacions per ...

