El Folleto de cursos de idiomas para extranjeros: análisis contrastivo (alemán-español) por tipos de emisor y subtextos

dc.contributor
Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Filologia
dc.contributor.author
Fernández Sánchez, Francesc
dc.date.accessioned
2011-04-12T16:36:55Z
dc.date.available
2005-03-01
dc.date.issued
2005-01-14
dc.date.submitted
2005-03-01
dc.identifier.isbn
8468912573
dc.identifier.uri
http://www.tdx.cat/TDX-0301105-111254
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/10803/7581
dc.description.abstract
The translationally relevant aim of this PhD is to account for the genre conventions of the LCLF mainly related to the persuasive and directive functions, by analyzing a bilingual corpus of parallel texts according to the method of contrastive textology. Genre conventions in this case are considered by sender types (public vs. private) and subtexts (text constituents functionally, semantically and formally defined) on the hypothesis that they will vary more depending on the sender type than on the language.<br/>The intralinguistic and interlinguistic analysis of the macrostructure and the recurrent textual segments, as well as of the functions (persuasive, referential and directive) characterizing both the LCLF as a persuasive leaflet and its three subtexts does not confirm the hypothesis. It does reflect, however, that the directive and persuasive functions prevail respectively in the public and private sender leaflets, as well as in those belonging to the Spanish and German subcorpora.
eng
dc.description.abstract
Esta tesis se plantea el objetivo traductivamente relevante de dar cuenta de las convenciones del FCIE, vinculadas principalmente a las funciones persuasiva y directiva, analizando un corpus bilingüe de textos paralelos según el método de la textología contrastiva. Dichas convenciones se ven consideradas por tipos de emisor (público y privado) y subtextos (unidades constitutivas del texto funcional, semántica y formalmente definidas) a partir de la hipótesis de que diferirán más dependiendo del tipo de emisor que de la lengua.<br/>El análisis intralingüístico e interlingüístico de la macroestructura y los segmentos textuales recurrentes, así como de las funciones (persuasiva, referencial y directiva) que caracterizan tanto el FCIE, en cuanto que folleto persuasivo, como sus tres subtextos no permite confirmar esa hipótesis. No obstante, sí evidencia cómo las funciones directiva y persuasiva priman respectivamente en los ejemplares de emisor público y privado, así como en los de los subcorpus español y alemán.
spa
dc.format.mimetype
application/pdf
dc.language.iso
spa
dc.publisher
Universitat Pompeu Fabra
dc.rights.license
ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.
dc.source
TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
dc.subject
parallel texts
dc.subject
textual segments
dc.subject
subtexts
dc.subject
macrostructure
dc.subject
emisores público y privado
dc.subject
persuasive referential and directive functions
dc.subject
textología contrastiva
dc.subject
convenciones de género
dc.subject
segmentos textuales
dc.subject
folletos persuasivos
dc.subject
subtextos
dc.subject
textos paralelos
dc.subject
macroestructura
dc.subject
funciones persuasiva referencial y directiva
dc.subject
análisis de corpus
dc.subject
corpus-based analysis
dc.subject
persuasive leaflets
dc.subject
public and private sender types
dc.subject
genre conventions
dc.subject
contrastive textology
dc.title
El Folleto de cursos de idiomas para extranjeros: análisis contrastivo (alemán-español) por tipos de emisor y subtextos
dc.type
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.subject.udc
81
cat
dc.contributor.authoremail
francesc.fernandez@upf.edu
dc.contributor.director
Brumme, Jenny
dc.contributor.director
Estelrich i Arce, Maria del Pilar
dc.rights.accessLevel
info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.identifier.dl
B.14492-2005
dc.description.degree
Programa de doctorat en Traducció i Ciències del Llenguatge


Documents

tffs1de1.pdf

6.966Mb PDF

This item appears in the following Collection(s)