Democratización de la lengua de la administración pública: retos de una propuesta lexicográfica digital panhispánica

Author

Pedraza Pedraza, María Betulia

Director

Garriga Escribano, Cecilio

Date of defense

2019-05-13

ISBN

9788449086557

Pages

550 p.



Department/Institute

Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola

Abstract

La tesi presenta una proposta lexicogràfica digital col·laborativa de la nomenclatura de l’administració pública. Per a aquesta finalitat, s’han tingut en compte els sectors de l’educació, salut, transport i hisenda en quatre països de parla hispana: Argentina, Colòmbia, Espanya i Mèxic. Alhora presenta uns preceptes teòrics sobre els que es basa: la visió panhispànica de la llengua espanyola, el Llenguatge Clar i la llengua de l’administració pública. El resultat és el Diccionario panhispánico de la administración pública (DiPAP). El DiPAP s’ha dissenyat a partir dels principis de la Teoria funcional de la lexicografia. L’eina ofereix la possibilitat d’accedir a les definicions emanades de les institucions i a definicions simplificades en Llenguatge Clar. A més, proporciona les equivalències dels termes en altres varietats de l’espanyol. El DiPAP disposa d’una base de dades constituïda per tres bancs: un de termes, un de documents i un altre de tràmits. Els bancs de dades esmentats conformen el Corpus panhispánico de la administración pública (CorpusPAP). Aquí destaca la utilització d’internet com a corpus que permet l’obtenció d’informació provinent de les webs institucionals, així com la possibilitat que l’usuari accedeix a altres informacions relacionades per mitjà del cercador personalitzar de Google incorporat tant al DiPAP com al CorpusPAP. Cal assenyalar que les denominacions incloses al banc de dades de tràmits constitueixen el punt de trobada entre l’administració i la ciutadania. És aleshores quan es posen de manifest les dificultats amb el lèxic utilitzat als documents administratius i presents també en la interacció oral.


Esta tesis presenta una propuesta lexicográfica digital colaborativa de la nomenclatura de la administración pública. Para ello se han tenido en cuenta los sectores de educación, salud, transporte y hacienda en cuatro países de habla hispana: Argentina, Colombia, España y México. A su vez presenta unos preceptos teóricos sobre los que se basa: la visión panhispánica de la lengua española, el Lenguaje Claro y la lengua de la administración pública. El resultado es el Diccionario panhispánico de la administración pública (DiPAP). El DiPAP se ha diseñado con base en los principios de la Teoría funcional de la lexicografía. La herramienta ofrece la posibilidad de acceder a las definiciones emanadas de las instituciones y a definiciones simplificadas en Lenguaje Claro. Además, proporciona las equivalencias de los términos en otras variedades del español. El DiPAP cuenta con una base de datos compuesta por tres bancos: uno de términos, uno de documentos y otro de trámites. Los bancos mencionados conforman el Corpus panhispánico de la administración pública (CorpusPAP). Aquí destaca la utilización de internet como corpus que permite la obtención de información proveniente de las webs institucionales, así como la posibilidad de que el usuario acceda a otras informaciones relacionadas por medio del buscador personalizado de Google incluido tanto en el DiPAP como el CorpusPAP. Cabe señalar que las denominaciones contenidas en el banco de trámites constituyen el punto de encuentro entre la administración y la ciudadanía. Es allí donde quedan manifiestas las dificultades con el léxico utilizado en los documentos administrativos y presentes también en la interacción oral.


This dissertation presents a collaborative digital lexicographical proposal on public administration terminology. To this end, sectors such as education, health, transportation and finance have been taken into account in four Spanish-speaking countries: Argentina, Colombia, Spain and Mexico. Moreover, the dissertation presents the theoretical precepts on which it is based: the panhispanic vision of the Spanish language, the Plain Language and the language of public administration. The Diccionario panhispánico de la administración pública (DiPAP) is the outcome. Its design is based on the tenets of the Functional Theory of lexicography. The DiPAP offers the possibility of accessing to two types of definitions: institutional definitions and simplified definitions, written using Plain Language. Moreover, the tool provides the equivalences of the words in other Spanish varieties. The DiPAP has a database that contains three banks: a term bank, a document bank and a government procedures bank. These banks make up the Corpus panhispánico de la administración pública (CorpusPAP). A remarkable property of this is the use of the internet as a corpus that allows the acquisition of information from institutional websites, as well as the possibility for the user to access to more related information by using Google’s personalized search engine, including both the DiPAP and the CorpusPAP. It should be noted that denominations included in the government procedures bank constitute the intersection between administration and citizenship. That is where the difficulties with the lexicon used both in administrative documents and also in oral interaction are manifest.

Keywords

Lexicografia; Lexicografía; Lexicography; Panhispanismo; Panhispanism; Adminsitració pública; Adminsitración pública; Public administration

Subjects

81 - Linguistics and languages

Knowledge Area

Ciències Humanes

Documents

mbpp1de1.pdf

14.16Mb

 

Rights

L'accés als continguts d'aquesta tesi queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
L'accés als continguts d'aquesta tesi queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/

This item appears in the following Collection(s)