La comedia áurea en el lienzo de plata: análisis de la recepción de la comedia nueva a partir de sus reescrituras fílmicas

Author

Carmona Lázaro, Alba

Director

Pontón, Gonzalo

Date of defense

2018-03-16

ISBN

9788449078781

Pages

429 p.



Department/Institute

Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola

Abstract

Las cualidades cinemáticas de la comedia nueva han sido destacadas en numerosas ocasiones, sin embargo han sido pocas las reescrituras fílmicas que se han realizado de este patrimonio; asimismo, tales recreaciones han sido desatendidas por la crítica académica hasta fecha reciente. Dado tal estado de la cuestión, con esta tesis hemos pretendido: fijar un corpus de las adaptaciones cinematográficas de la comedia áurea; detectar tendencias en la selección de los títulos llevados a la gran pantalla, la nacionalidad de las producciones, el momento de su realización y estreno; determinar la intención por la que estos títulos fueron trasladados al cine; concretar, a partir del análisis de los textos fílmicos, qué imágenes ha fijado el séptimo arte del teatro clásico; por último, comprobar si el cine ha participado en la difusión de este legado dramático. Teniendo presentes tales objetivos, hemos procedido al estudio de diez metrajes, analizados en los cinco capítulos centrales de la tesis. En nuestra selección, hemos privilegiado el examen de reescrituras de comedias lopeveguescas, pues, entre los dramaturgos áureos, el madrileño ha sido quien ha gozado de mayor fortuna en el lienzo de plata. En esta nómina, también hemos incluido dos biografías fílmicas del Fénix de los Ingenios con la voluntad de aproximarnos a los retratos que ha ofrecido el cine del autor. La investigación desarrollada nos ha permitido constatar que no existe una tradición de adaptación cinematográfica de la comedia nueva y que el cine no ha contribuido en la divulgación de este fenómeno teatral. En España, a pesar de que durante los años de la Segunda República resurgió el interés por los clásicos, no hubo tiempo para desarrollar un proyecto de cine republicano en el cual se les pudiera dar cabida. Durante el franquismo, fueron numerosos los intentos de transposición cinematográfica de la comedia nueva, pero la intransigencia de los censores conllevó que varios de estos planes no se materializasen. Los proyectos de adaptación que prosperaron durante los primeros años de la dictadura realizaron una lectura conservadora de las piezas, que trataron de fomentar, a su vez, la idealización de los Siglos de Oro. Durante el tardofranquismo, no obstante, podemos hablar de la existencia de versiones fílmicas de signo progresista, que recurrieron a este patrimonio para hablar de la corrupción de la justicia y del proceso de envilecimiento de los colectivos sometidos a regímenes opresores. Fuera de nuestras fronteras, no se produjo una apropiación ideológica tan evidente de la comedia nueva. Así las cosas, el teatro áureo fue llevado al cine con el objetivo de trasladar al público argumentos de temática ligera, en los cuales las historias de amor, los bailes y la música favorecieron la creación de una imagen jovial y desenfadada de la comedia nueva. Con posterioridad, Pilar Miró, que tomaría la adaptación soviética de El perro del hortelano, Sobaka na sene (Y. Frid, 1978), como máximo referente para su versión de la comedia lopesca, siguió esta misma senda, concibiendo una versión del clásico que permitiera hacer disfrutar al público. Tras el éxito alcanzado por el metraje, la cineasta madrileña se propuso crear una tradición cinematográfica del teatro del Siglo de Oro, pero la muerte truncó sus planes. En la actualidad, tras la adaptación de La dama boba de Manuel Iborra (2006), la comedia aurisecular queda a la espera de nuevas reescrituras fílmicas (de momento poco previsibles) que cooperen, de la mano de otros medios como la televisión y el teatro, en la difusión de nuestro todavía desconocido teatro clásico.


The cinematic qualities of the comedia are well-known as they have been highlighted many times. However, the very few plays that have been adapted to cinema have not raised interest among scholars. This thesis aims at reversing this trend by: creating a corpus of plays that have been adapted to cinema; detecting geographical, chronological and subject-matter trends in the selection of titles transferred to cinema; specifying which images of the comedia have been promoted by cinema; and finally, checking whether cinema has played a relevant role in the diffusion of this theatrical legacy. To pursue these aims I have studied ten films, which are analysed in the five main chapters of the thesis. I have prioritized the scrutiny of films adapting plays by Lope de Vega, as he is the most adapted playwriter of the Spanish Golden Age. I have also included two biopics of Lope in order to appraise how the playwright has been pictured in cinema. The results evidence the lack of a tradition in adapting the comedia to cinema and the poor role of cinema in disseminating such literary legacy. Despite the reflourishing of the interest for the comedia during the Second Spanish Republic, the short course of the latter rendered inviable the development of a project aimed at consolidating the Golden Age heritage. Under Franco there were many attempts at adapting the comedia, but the intransigence of the censorship turned these efforts unsuccesful in many cases. The adaptations that throve during the first stages of the dictatorship did a conservative interpretation of the comedia and idealised the period of the Spanish Empire. During late Francoism, however, some films of progressive orientation drew on that legacy to speak about corruption in the justice system and the debassment of those submitted under opressive regimes. In any case, the comedia was not used as clearly as a political tool beyond Spain. The Golden Age drama was adapted to cinema aiming at transferring light-hearted stories to the public and promoting, through music and dancing, a cheerful and jovial atmosphere. At a later time, Pilar Miró took the soviet adaptation of El Perro del Hortelano, Sobaka na sene (Y. Frid, 1978), as her main inspiration for her version of Lope’s play, and followed the same path in order to entertain the public. After the success earned by her film, Pilar Miró aimed at developing a cinematographic tradition of the Spanish Golden Age theatre, but death truncated her aspirations. Nowadays, after the adaptation of La dama boba by Manuel Iborra (2006), the comedia is in a stand-by waiting for new adaptations that contribute, jointly with other media like television and theatre, to disseminate our still poorly known classical theatrical heritage.

Keywords

Adaptació cinematogràfica; Adaptación cinematográfica; Film adaptation; Recepció contemporània del teatre del Segle d'Or; Recepción contemporánea del teatro del Siglo de Oro; Contemporary reception of the Golde Age drama heritage; Recepció literària; Recepción literaria; Literary reception

Subjects

82 - Literature

Knowledge Area

Ciències Humanes

Documents

alca1de1.pdf

5.652Mb

alcafederrates1de1.pdf

555.9Kb

 

Rights

L'accés als continguts d'aquesta tesi queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
L'accés als continguts d'aquesta tesi queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/

This item appears in the following Collection(s)