La interferencia como principal fuente de errores lingüísticos en docentes brasileños de ELE: Caracterización y estudio de los errores léxicos

dc.contributor
Universitat Jaume I. Departament de Filologia i Cultures Europees
dc.contributor.author
Lafuente Gimenez, Sabrina
dc.date.accessioned
2017-06-21T10:25:59Z
dc.date.available
2017-06-21T10:25:59Z
dc.date.issued
2017-04-25
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/10803/404051
dc.description.abstract
En este estudio investigamos las principales características de los discursos orales de un grupo de profesores brasileños de español como lengua extranjera con relación a la interferencia del portugués. Para ello analizamos la grabación de clases y entrevistas orales. Nos basamos en el método de análisis de errores y en la lingüística contrastiva mediante el contraste entre obras lexicográficas. Estudiamos la frecuencia de los errores y describimos y explicamos sus tipos léxicos. Los resultados muestran que: las interlenguas presentan un alto índice de desvíos inter e intralingüísticos; los errores interlingüísticos son la mayoría en comparación con los intralingüísticos, siendo los lexicales los más frecuentes. Como conclusiones destacamos la necesidad de proporcionar cursos de formación contínua con el fin de desarrollar la competencia lingüística de los profesores; así como una readecuación de los programas de grado de formación docente de ELE, basada en las características específicas de aprender un idioma próximo.
en_US
dc.description.abstract
In this study we investigate the main characteristics of the oral speech of brazilians Spanish teachers as foreign language group. Our main objective was identifying at what extent the Portuguese interference was present. The data was obtained through recordings of classes and oral interviews. The data analysis was based on the method of error analysis and contrastive linguistics through the contrast of different dictionaries. We studied the frequency of errors and described and explained the different types of lexical errors. The results show that: teachers have an interlanguage characterized by a high rate of both inter and intralinguistic errors; interlinguistic errors are more common than intralinguistic errors and lexical errors are the most frequently. The conclusions suggest the need of continuous training courses to develop the teachers' linguistic competence and advise a readjustment of degree programs for teacher training, based on specific features that involves learning a similar language.
en_US
dc.format.extent
460 p.
en_US
dc.format.mimetype
application/pdf
dc.language.iso
spa
en_US
dc.publisher
Universitat Jaume I
dc.rights.license
L'accés als continguts d'aquesta tesi queda condicionat a l'acceptació de les condicions d'ús establertes per la següent llicència Creative Commons: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
dc.rights.uri
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/
*
dc.source
TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
dc.subject
Interferencia
en_US
dc.subject
Lenguas próximas
en_US
dc.subject
Análisis de errores
en_US
dc.subject
Lingüística contrastiva
en_US
dc.subject
Español lengua extranjera
en_US
dc.subject
Spanish as foreign language
en_US
dc.subject
Interference
en_US
dc.subject
Similar language
en_US
dc.subject
Error analysis
en_US
dc.subject
Contrastive linguistics
en_US
dc.subject.other
Filologia
en_US
dc.title
La interferencia como principal fuente de errores lingüísticos en docentes brasileños de ELE: Caracterización y estudio de los errores léxicos
en_US
dc.type
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.subject.udc
81
en_US
dc.contributor.director
Blas Arroyo, José Luis
dc.contributor.director
Balbino de Amorim Barbieri Durão, Adja
dc.embargo.terms
cap
en_US
dc.rights.accessLevel
info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.identifier.doi
http://dx.doi.org/10.6035/14011.2017.467349
en_US


Documents

2017_Tesis_Lafuente Gimenez_Sabrina.pdf

7.780Mb PDF

2017_Tesis_Lafuente_Sabrina_Anexos.pdf

3.556Mb PDF

This item appears in the following Collection(s)