Comprehension of legal discourse in interpreter-mediated judicial proceedings 

    Lambertini Andreotti, Julia (Date of defense: 2016-01-25)

    Als procediments judicials a Califòrnia, les persones que no parlen anglès reben l’ajut d’un intèrpret per a tenir les mateixes oportunitats que aquells que entenen anglès. Aquesta finalitat s’articula en un codi ètic, que ...

    Gender Differences in SMS Code-Switching by Lebanese Undergraduates 

    Bassam, Loubna (Date of defense: 2017-07-17)

    Aquest estudi investiga les diferències de gènere en l'alternança lingüística (code-switching) entre l'àrab i l'anglès en els missatges SMS d'estudiants libanesos de diferents universitats, diferents classes socials i ...

    How users read translated web pages: occupational and purpose-based differences 

    Choi, Yoonji (Date of defense: 2016-02-01)

    Aquest estudi vol demostrar diferències en els patrons de lectura d'una pàgina web en base a les diferències ocupacionals dels participants i la finalitat de lectura. La recerca es realitza amb 20 participants dividits ...

    Quan els jutges (no) confien en els intèrprets: anàlisi d'un corpus de procediments penals 

    Raigal Aran, Judith (Date of defense: 2022-07-05)

    S’analitza un corpus de transcripcions de judicis celebrats a la ciutat de Barcelona amb interpretació en anglès, francès i romanès com a manifestacions d’un ordre social en què es produeixen interaccions entre subjectes ...

    The interpreter's involvement in a translated institution: a case study of sermon interpreting 

    Tison, Alev Balci (Date of defense: 2016-01-26)

    Aquesta tesi examina la implicació de l'intèrpret en el context institucional d'un ambient religiós amb una perspectiva multi-metodològica i multidisciplinària. Partint de diverses disciplines com la sociologia, la ...

    The reception of (non)professional subtitling. 

    Orrego-Carmona, David (Date of defense: 2015-04-15)

    Actualment, la subtitulació no professional permet a persones de tot el món accedir a material audiovisual en altres idiomes. Aquesta recerca estudia la recepció de la subtitulació professional i no professional entre ...

    The translating, rewriting and reproducing of Haruki Murakami for the anglophone market 

    Karashima, David James (Date of defense: 2013-07-03)

    Haruki Murakami es el escritor japonés contemporáneo más leído en la actualidad. Sus libros han sido traducidos a más de cuarenta idiomas, se han convertido en un superventas en muchos países y han cosechado elogios de la ...

    Tracking the discourse of nationalism: the falklands war anniversary in the british press 

    Bellot, Andrea Roxana (Date of defense: 2014-07-08)

    La Guerra de Malvines / Falklands va tenir lloc el 1982 entre el Regne Unit i Argentina a causa de la sobirania d'un grup reduït d'illes a l'Atlàntic Sud . Els nacionalismes van jugar un paper fonamental en el desenvolupament ...

    Translation and post-bellum image building: korean translation into the us after the korean war 

    Torres Simón, Ester (Date of defense: 2013-07-02)

    This research looks into literary translations from Korean into English right after the Korean War (1951 to 1975), comparing them to the translations published in the later years of truce and development (1976 to 2000). ...