2024-03-28T20:09:04Zhttps://www.tdx.cat/oai/requestoai:www.tdx.cat:10803/3961082017-09-13T13:54:20Zcom_10803_365col_10803_129840
TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
author
Borrull, Francesc
authoremailshow
false
director
Soldevila, Llorenç, 1950-
authorsendemail
false
2016-10-14T10:15:08Z
2016-10-14T10:15:08Z
2016-07-04
http://hdl.handle.net/10803/396108
La tesi és primer una crònica detallada de com les novel·les Cavalls cap a la fosca i Les primaveres i les tardors de Baltasar Porcel van ser traduïdes a l’anglès per John Getman i publicades per la University of Arkansas Press el 1995 i el 2000 respectivament. Aquesta crònica té en compte el problema del 3% (el número de traduccions que es publiquen anualment en anglès) i analitza detalladament el mercat editorial nord-americà i la seva impermeabilitat. Al mateix temps, l’encàrrec, publicació i recepció d’aquestes traduccions (retalls de premsa i presentacions als EUA) és també analitzat.
En segon lloc, la tesi és una anàlisi (seguint el model traductològic de Vinay i Darbelnet) de les traduccions angleses en comparació amb els originals catalans i amb les versions al castellà del mateix Porcel. La tesi inclou numerosos apèndixs amb entrevistes i documents de primera mà que donen veracitat a les tesis del seu autor.The dissertation is, first, a detailed chronicle of how the novels Horses into the Night and Springs and Autumns by Baltasar Porcel were translated into English by John Getman, and published by the University of Arkansas Press in 1995 and 2000 respectively. This chronicle takes into consideration the problem of the 3% (the number of translations published into English on a yearly basis), and analizes in detail the American publishing market and its impermeability. At the same time, the comission, publishing, and reception of these translations (press articles and presentations in the USA) is also analyzed.
Secondly, the dissertation is an analysys (following the Vinay and Darbelnet model of translation) of the English translations in comparison to the Catalan originals and to the Spanish versions Porcel himself did. The dissertation includes many appendices with interviews and first hand documents that gives veracity to the thesis of its author.
cat
Porcel, Baltasar, 1937-2009 -- Traduccions a l'anglès
Cavalls cap a la fosca -- Traduccions a l'anglès
Les primaveres i les tardors -- Traduccions a l'anglès
University of Arkansas Press
Baltasar Porcel en l'impermeable mercat editorial nord-americà : crònica i anàlisi de les traduccions de "Cavalls cap a la fosca" i "Les primaveres i les tardors" a l'anglès
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis info:eu-repo/semantics/publishedVersion
URL
https://www.tdx.cat/bitstream/10803/396108/1/tesdoc_a2016_borrull_francesc_baltasar_porcel.pdf
File
MD5
20a2673132edf0160b288c3f8132f837
21374853
application/pdf
tesdoc_a2016_borrull_francesc_baltasar_porcel.pdf
URL
https://www.tdx.cat/bitstream/10803/396108/2/tesdoc_a2016_borrull_francesc_baltasar_porcel.pdf.txt
File
MD5
4765d1b6d81da46dca93daec92034f0c
571124
text/plain
tesdoc_a2016_borrull_francesc_baltasar_porcel.pdf.txt