2024-03-29T13:01:04Zhttps://www.tdx.cat/oai/requestoai:www.tdx.cat:10803/2839652017-09-24T22:28:41Zcom_10803_120col_10803_159
TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
author
Camps Perarnau, Susana
authoremail
susanacamps2011@gmail.com
authoremailshow
true
director
Bacardí, Montserrat
authorsendemail
true
2014-11-14T09:40:19Z
2014-11-14T09:40:19Z
2008-05-13
http://hdl.handle.net/10803/283965
B-25966-2014
Estudi de l'obra impresa per Diego de Gumiel a Girona, Barcelona, Valladolid i València entre el 1494 i el 1517. Consta de: 1. Anàlisi tipogràfica i temàtica de les obres, amb interpretació dels resultats. 2. Entorn professional (la impremta en les quatre ciutats) i biografia de l'impressor basada en la documentació recopilada. 3. Dades sobre la difusió i lectura de les obres impreses per Gumiel: relació entre impremta i poder i estudi de les biblioteques de l'època. 4. La traducció al segle XV. Anàlisi de les traduccions impreses per Diego de Gumiel; interpretació dels resultats. 5. Anàlisi lingüística comparativa del "Tirant lo Blanch" (Barcelona, 1497) i el "Tirante el Blanco" (Valladolid, 1511); interpretació dels resultats. 6. Anàlisi lingüística textual de la traducció: possibles aragonesismes al "Tirante el Blanco" de 1511; relació lingüística amb la "Question de amor de dos enamorados" de 1513. 7. Apèndix documental.
Estudio de la obra impresa por Diego de Gumiel en Gerona, Barcelona, Valladolid y Valencia entre 1494 y 1517. Consta de: 1. Análisis tipográfico y temático de las obras, con interpretación de los resultados. 2. Entorno profesional (la imprenta en las cuatro ciudades) y biografía del impresor basada en la documentación recopilada. 3. Datos sobre la difusión y lectura de las obras impresas por Gumiel: relación entre imprenta y poder y estudio de las bibliotecas de la época. 4. La traducción en el siglo XV. Análisis de las traducciones impresas por Diego de Gumiel; interpretación de los resultados. 5. Análisis lingüístico comparativo del “Tirant lo Blanch” (Barcelona 1497) y el “Tirante el Blanco” (Valladolid, 1511); interpretación de los resultados. 6. Análisis lingüístico textual de la traducción: posibles aragonesismos en el “Tirante el Blanco” de 1511; relación lingüística con la “Question de amor de dos enamorados” de 1513. 7. Apéndice documental.
Study of the printed work by Diego de Gumiel in Gerona, Barcelona, Valladolid and Valencia between 1494 and 1517. Parts: 1. Typographic and thematic analysis of the prints, interpretation of the results. 2. Professional environment (printing in the four cities) and biography of the printer based on the collected documentation. 3 Data on the spread and reading of Gumiel’s printed books: relationship between press and power and study of the libraries of the time. 4. Translation in the 15th century. Analysis of Gumiel’s printed translations; interpretation of the results. 5. Comparative linguistic analysis of the "Tirant lo Blanch" (Barcelona, 1497) and "Tirante el Blanco" (Valladolid, 1511); interpretation of the results. 6 Linguistic textual analysis of translation: possible aragonesismos into "Tirante el Blanco" 1511; linguistic relationship with "Question de amor de dos enamorados" (1513). 7 Appendix documentary.
cat
Impremta
Edició
Tipografia
Diego de Gumiel, impressor del Tirant lo Blanch (1497) i del Tirante el Blanco (1511)
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis info:eu-repo/semantics/publishedVersion
URL
https://www.tdx.cat/bitstream/10803/283965/1/scp1de1.pdf
File
MD5
47019ee0d5d1a5402bed99ad21d71fdf
3361625
application/pdf
scp1de1.pdf
URL
https://www.tdx.cat/bitstream/10803/283965/2/scp1de1.pdf.txt
File
MD5
4c59000b815c9e54b602fa7ef76c8907
1543913
text/plain
scp1de1.pdf.txt