2024-03-29T09:09:10Zhttps://www.tdx.cat/oai/requestoai:www.tdx.cat:10803/3824732017-09-20T10:11:39Zcom_10803_120col_10803_147
nam a 5i 4500
Llegenda espanyola
Leyenda española
Spanish legends
Teatre del segle XIX
Teatro del siglo XIX
19th century teatre
Llegenda turca
Leyenda turca
Turkish legend
Análisis comparativo de dos historias de amor: los amantes de Teruel y Ferhat i̇le Şi̇ri̇n de la tradicion oral a la literatura
[Barcelona] :
Universitat Autònoma de Barcelona,
2016
Accés lliure
http://hdl.handle.net/10803/382473
cr |||||||||||
AAMMDDs2016 sp ||||fsm||||0|| 0 spa|c
9788449061264
Saklıca, Ayşegül,
autor
1 recurs en línia (392 pàgines)
Tesi
Doctorat
Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola
2016
Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola
Tesis i dissertacions electròniques
Amores García, Montserrat,
supervisor acadèmic
TDX
La presente tesis doctoral es un estudio comparativo de dos leyendas de distintas culturas: «Los Amantes de Teruel» de España y «Ferhat ile Şirin» de Turquía. Es el primer estudio que contiene el análisis de una leyenda española con un relato turco desde un punto de vista comparativo utilizando una bibliografía amplia de los importantes estudiosos de España, Turquía y de todo el mundo.
El estudio consta de dos partes. La primera parte contiene el análisis de los dos relatos en la tradición oral. En el primer capítulo se analiza la distinción entre los géneros folclóricos que pertenecen las dos historias: la leyenda y halk hikayesi. En el segundo capítulo se centran en los orígenes de «Los Amantes de Teruel» y su evolución en la cultura oral del país, analizando la estructura y los motivos folclóricos que contiene el primer testimonio oral del relato en España, el papel escrito de letra antigua de Yagüe de Salas. En el tercer capítulo se dedica a los orígenes del relato turco y al análisis comparativo de sus cinco versiones en la tradición oral turca teniendo en cuenta la estructura que se proporciona por el investigador turco del folclore, Pertev Naili Boratav y los motivos folclóricos de Antti Aarne. En el último capítulo de la primera parte se hace un análisis comparativo de la estructura y los motivos folclóricos de los primeros testimonios de las historias española y turca.
La segunda parte consta de sus versiones más exitosos en la literatura de dos países: Los amantes de Teruel de Juan Eugenio Hartzenbusch y Ferhat ile Şirin de Nazım Hikmet. En el primer capítulo se dedica a la vida y la época de Hartzenbusch y la comparación de las dos versiones de la obra; una escrita en 1839, el primer manuscrito y la otra de 1849. Así se ve tanto la evolución de la leyenda en la literatura y también la evolución del drama y el dramaturgo en el siglo XIX. En el segundo capítulo consta de la vida y época de Nazım Hikmet que cultiva su obra dentro del movimiento realismo social y se considera como uno de los autores de la literatura turca más conocidos mundialmente. Para hacer el análisis, escogimos la primera publicación de Ferhat ile Şirin y lo comparamos con su versión en castellano Leyenda de amor, que se traduce bajo el dominio del mismo autor. Así se ven los cambios a la hora de traducir la obra a otro idioma. Tambien se ven la evolución de la leyenda dentro de la literatura.
a
ES-BaCBU
cat
rda
ES-BaCBU
text
txt
rdacontent
informàtic
c
rdamedia
recurs en línia
cr
rdacarrier