Marcas cohesivas y construcción del sentido: análisis y comparación de estrategias traductoras

dc.contributor
Universitat Pompeu Fabra. Institut Universitari de Lingüística Aplicada
dc.contributor.author
Cunillera Domènech, Montserrat
dc.date.accessioned
2011-04-12T16:35:23Z
dc.date.available
2003-02-10
dc.date.issued
2002-06-14
dc.date.submitted
2003-02-10
dc.identifier.isbn
8468814695
dc.identifier.uri
http://www.tdx.cat/TDX-0210103-121715
dc.identifier.uri
http://hdl.handle.net/10803/7492
dc.description.abstract
Aquesta tesi és un estudi descriptiu que s'inscriu en un doble àmbit d'anàlisi, discursiu i traductològic. Es proposa un doble objectiu: per una banda, analitzar un conjunt de marques de cohesió franceses en dos tipos de textos diferents (un text polític i un text literari) per tal de mostrar la pertinència d'aquests elements lingüístics en la construcció del sentit; i per altra banda, descriure i comparar les principals estratègies traductores utilitzades en les traduccions castellanes del corpus per recuperar les esmentades marques de cohesió i veure quines en són les conseqüències en el nivell micro i macrotextual.<br/>Les marques de cohesió seleccionades per a l'anàlisi són les repeticions, les anàfores pronominals, l'ordre intrafràstic i interfràstic, les elipsis, algunes formes de creativitat lèxica, la puntuació, la unitat et i una sèrie de connectors argumentatius.
cat
dc.description.abstract
This doctoral thesis is a descriptive study which falls into the general framework of discourse and translational analysis. The study has two main aims: on the one hand, it firstly analyses the role of some French cohesive devices in two different types of texts (a political text and a literary one) in order to show how relevant they are to the construction of meaning. On the other hand, the study describes and compares the main translational strategies used in the Spanish target texts to translate these linguistic devices. Moreover, the analysis shows the consequences of these translational strategies both on the microstructure and the macrostructure of the target texts. <br/>The cohesive devices we have chosen to analyse include repetitions, pronominal anaphors, order into the sentences, ellipsis, lexical creativity, punctuation, the French conjunction "et" and some discourse markers.
eng
dc.format.mimetype
application/pdf
dc.language.iso
spa
dc.publisher
Universitat Pompeu Fabra
dc.rights.license
ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.
dc.source
TDX (Tesis Doctorals en Xarxa)
dc.subject
cohesion
dc.subject
omission
dc.subject
punctuation
dc.subject
the French conjunction "et"
dc.subject
ellipsis
dc.subject
"Théorie de l'Argumentation"
dc.subject
discourse analysis
dc.subject
anàlisi del discurs
dc.subject
discourse markers
dc.subject
cohesió
dc.subject
coherència
dc.subject
Teoria de l'Argumentació
dc.subject
repeticions
dc.subject
anàfores
dc.subject
ordre intrafràstic i interfràstic
dc.subject
el.lipsis
dc.subject
modification
dc.subject
creativitat lèxica
dc.subject
traducció
dc.subject
order into the sentences
dc.subject
coherence
dc.subject
lexical creativity
dc.subject
anaphora
dc.subject
repetition
dc.subject
translation
dc.subject
explicitation
dc.title
Marcas cohesivas y construcción del sentido: análisis y comparación de estrategias traductoras
dc.type
info:eu-repo/semantics/doctoralThesis
dc.type
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
dc.subject.udc
81
cat
dc.contributor.authoremail
montserrat.cunillera@trad.upf.es
dc.contributor.director
Tricás Preckler, Mercedes
dc.rights.accessLevel
info:eu-repo/semantics/openAccess
cat
dc.identifier.dl
B.8964-2003
dc.description.degree
Programa de doctorat en Traducció i Ciències del Llenguatge


Documents

tmcd1de2.pdf

2.156Mb PDF

tmcd2de2.pdf

1.968Mb PDF

This item appears in the following Collection(s)