Accessibility for the scenic arts 

    Oncins Noguer, Estel·la (Fecha de defensa: 2014-02-03)

    Els orígens de la següent tesis doctoral es remunten a l’any 2011, quan es va iniciar una col·laboració en un projecte interdisciplinar entre acadèmics del camp de la enginyeria i de la traducció audiovisual del centre ...

    La adquisición de la competencia traductora protugués-español: un estudio en torno a los falsos amigos 

    Massana Roselló, Gisela (Fecha de defensa: 2016-02-08)

    El presente trabajo pretende estudiar la adquisición de la competencia traductora del portugués al español. Para alcanzar ese objetivo, nuestra investigación se propone (1) sentar las bases conceptuales para el análisis ...

    Análisis contrastivo y traductológico de textos médicos (inglés-español). El género caso clínico 

    Muñoz Torres, Carlos Arturo (Fecha de defensa: 2011-02-24)

    El objetivo general de esta tesis doctoral ha sido identificar los rasgos característicos de los textos médicos y determinar un marco para el análisis contrastivo y traductológico. Para llegar a éstos nos planteamos los ...

    Análisis descriptivo de la traducción de los culturemas árabe-español 

    Molina Martínez, Lucía (Fecha de defensa: 2001-12-13)

    El objetivo general que se plantea este estudio es investigar cómo se resuelve el tratamiento de los elementos culturales en la traducción de textos en el caso concreto de las culturas árabe e hispánica. Para alcanzarlo ...

    Antoni Pous, poeta i traductor 

    Farrés Puntí, Ramon (Fecha de defensa: 2002-02-05)

    Antoni Pous, poeta i traductor és un estudi monogràfic de la figura d'Antoni Pous i Argila (Manlleu, 1932 - Barcelona, 1976), activista cultural i home de lletres que va destacar de molt jove, en la immediata postguerra, ...

    Aspectos discursivos en la traducción de la correspondencia comercial chino-español: movimientos retóricos y estrategias de cortesía 

    Hsu, Tsai-Wen (Fecha de defensa: 2010-11-26)

    Esta investigación tiene como objetivo, por un lado, analizar y establecer las características y particularidades que diferencian la correspondencia comercial en chino y en español y, por otro, llegar a resultados y ...

    Audio Description: Seeing With the Mind’s Eye— A Comprehensive Training Manual and Guide to the History and Applications Of Audio Description 

    Snyder, Joel (Fecha de defensa: 2013-09-30)

    La audiodescripción (AD) hace que las imágenes visuales del teatro, medios de comunicación y el arte visual sean accesibles para las personas ciegas o con baja visión. Con el uso de palabras que sean sucintas, vivas, e ...

    Audiodescripció i recepció Efecte de la velocitat de narració, l'entonació i l'explicitació en la comprensió fílmica 

    Cabeza-Cáceres, Cristóbal (Fecha de defensa: 2013-03-18)

    Aquesta tesi doctoral consisteix en un estudi de recepció experimental sobre audiodescripció (AD) per a persones cegues i amb baixa visió en què es comprova com la velocitat de narració, l'entonació i l'explicitació de ...

    Autotradução: Autoridade, privilégio e modelo 

    Tanqueiro, Helena (Fecha de defensa: 2002-05-03)

    Este nosso trabalho tem como principal objectivo propor um novo acesso para o estudo da tradução no âmbito da Teoria da Tradução Literária. Nesse sentido, decidimos abordar uma temática pouco estudada mas que se nos afigurou ...

    Avel·lí Artís-Gener, traducció i alteritat.El com i el perquè de la praxi traductora de Tísner 

    Galera Porta, Francesc (Fecha de defensa: 2016-07-20)

    Avel·lí Artís-Gener (Barcelona, 1912-2000), conegut amb el pseudònim de Tísner, fou un home de lletres complet compromès amb la llengua i la literatura, i la traducció va ser una més d’aquestes activitats intel·lectuals ...

    Bases del diseño curricular para la formación de traductores e intérpretes en Turquía 

    Aka, Özlem (Fecha de defensa: 2015-09-15)

    La presente tesis doctoral presenta algunas bases para el diseño curricular para la formación de traductores e intérpretes en Turquía. Consta de tres partes. La primera parte se trata de la formación de traductores e ...

    Caminos sagrados-comerciales y turismo chino. Estudio comparativo del Camino de Santiago y la ruta antigua de té y caballos (Chama gudao, 茶马古道) 

    Jinjing, Shen (Fecha de defensa: 2018-10-05)

    El objetivo de esta tesis es el análisis comparativo de dos fenómenos paralelos de turismo cultural, en concreto de itinerarios culturales, centrados en caminos sagrados, rutas de peregrinación o comerciales con una larga ...

    Competencia instrumental para la reproducción textual en lengua extranjera: procesos de consulta léxica en fuentes externas 

    Kozlova, Inna (Fecha de defensa: 2006-07-15)

    El presente trabajo tiene por objeto el estudio de la competencia instrumental, que se entiende como suma del conocimiento y del dominio de recursos externos. En el curso de nuestra anterior investigación sobre recursos ...

    Criteris per a l’estandardització de la toponímia i l’antroponímia en la llengua amaziga 

    Akioud, Hassan (Fecha de defensa: 2013-02-06)

    L’amazic (o el berber) és la llengua que es parla des de l’antiguitat al nord d’Àfrica. Actualment, hi ha més de vint milions de persones que parlen amazic. Al Marroc, on hi viu gran part dels amazigòfons, el procés ...

    Diego de Gumiel, impressor del Tirant lo Blanch (1497) i del Tirante el Blanco (1511) 

    Camps Perarnau, Susana (Fecha de defensa: 2008-05-13)

    Estudi de l'obra impresa per Diego de Gumiel a Girona, Barcelona, Valladolid i València entre el 1494 i el 1517. Consta de: 1. Anàlisi tipogràfica i temàtica de les obres, amb interpretació dels resultats. 2. Entorn ...

    “El català de l’URSS”. Andreu Nin, revolucionari i traductor 

    Figuerola Peró, Judit (Fecha de defensa: 2016-01-29)

    Aquesta tesi doctoral pretén, superat ja el 75è aniversari del seu assassinat, contribuir a la recuperació de la figura d'Andreu Nin, traductor. Per aconseguir-ho, ens hem plantejat un doble objectiu: d'una banda, mostrar ...

    El contenido de los puestos de trabajo de los traductores. El caso de los traductores internos en las empresas de traducción de Barcelona 

    Kuznik, Anna (Fecha de defensa: 2010-06-28)

    La tesis doctoral que hemos desarrollado en el Departamento de Traducción e Interpretación (UAB) se sitúa en el ámbito de la traductología e incorpora elementos conceptuales de la sociología del trabajo y de la organización ...

    El debat polític de la democratització a la xina (1839-1939): anàlisi de les diferents corrents de pensament 

    Selgas Cors, Marc (Fecha de defensa: 2014-11-14)

    A partir del primer terç del segle XIX es va iniciar un procés de democratització a la Xina, on els intel·lectuals, polítics i pensadors xinesos van concebre la democràcia en termes compatibles amb les circumstàncies ...

    El nord-est de Jorge Amado en català. La traducció dels referents culturals de Tocaia Grande i de Gabriela, cravo e canela 

    Forteza i Picó, Assumpta (Fecha de defensa: 2010-07-05)

    El principal objectiu d’aquesta tesi és la descripció i l’anàlisi de les solucions de traducció adoptades per als referents culturals d’obres literàries brasileres, concretament de les novel·les Tocaia Grande i Gabriela, ...