Problemes de traducció i competència traductora. Bases per a una pedagogia de la traducció 

    Presas, Marisa (Date of defense: 1996-03-07)

    S'entén la traducció com un procés comunicatiu específic i com un procés de recepció i producció de textos també específic. Es parteix del supòsit teòric que la unitat de traducció és el text. Es proposen paràmetres ...

    Subtitulació i referents culturals. La traducció com a mitjà d'adquisició de representacions mentals 

    Santamaria Guinot, Laura (Date of defense: 2001-05-08)

    Aquesta tesi estudia el tractament que han rebut les referències culturals des dels estudis sobre la traducció, el concepte de cultura on s'emmarquen els culturemes a partir dels estudis culturals, l'aprenentatge cognitiu ...

    Evaluation et didactique de la traduction: le cas de la traduction dans la langue étrangère 

    Martínez Melis, Nicole (Date of defense: 2001-05-18)

    Cette thèse qui se situe dans la branche appliquée de la traductologie propose des procédures, des tâches et des critères pour l'évaluation - dans sa fonction sommative - de la compétence de traduction de l'étudiant dans ...

    Text i desig: una aproximació psicoanalítica a la traducció 

    Marín Domine, Marta (Date of defense: 2001-07-16)

    La tesi té com a objectius principals:<br/><br/>- Reflexionar sobre la traducció -entesa com a pràctica i com a procés o acte -a partir del saber psicoanalític sobre el llenguatge. <br/>- Qüestionar la teoria tradicional ...

    La representació semàntica de les construccions de suport des d'una perspectiva multilingual 

    Colominas Ventura, Carme (Date of defense: 2001-09-18)

    Aquesta tesi versa sobre un tipus de construccions, que anomenarem construccions de suport (1), formades per un verb i un grup nominal amb un nom predicatiu que constitueixen semànticament un predicat complex:<br/>(1) a. ...

    Análisis descriptivo de la traducción de los culturemas árabe-español 

    Molina Martínez, Lucía (Date of defense: 2001-12-13)

    El objetivo general que se plantea este estudio es investigar cómo se resuelve el tratamiento de los elementos culturales en la traducción de textos en el caso concreto de las culturas árabe e hispánica. Para alcanzarlo ...

    Fonología contrastiva del portugués y el castellano: Una caracterización de la interlengua fónica de los castellanohablantes que aprenden portugués 

    Férriz Martínez, M. Carmen (Date of defense: 2001-12-13)

    Esta investigación teórica pretende servir de herramienta de consulta accesible para el profesor de portugués como lengua extranjera. En la primera parte se plantean los objetivos: (1) establecer el sistema fonológico ...

    La intervención pedagógica en la enseñanza de la traducción on-line -cuestiones de método y estudio empírico- 

    Neunzig, Wilhelm (Date of defense: 2001-12-14)

    La tesis se compone, esencialmente, de dos partes: la primera va dedicada a reflexionar sobre cuestiones de método y epistemología en torno a la investigación traductológica y la segunda se centra en un estudio experimental ...

    Antoni Pous, poeta i traductor 

    Farrés Puntí, Ramon (Date of defense: 2002-02-05)

    Antoni Pous, poeta i traductor és un estudi monogràfic de la figura d'Antoni Pous i Argila (Manlleu, 1932 - Barcelona, 1976), activista cultural i home de lletres que va destacar de molt jove, en la immediata postguerra, ...

    Un estudio descriptivo de la Ley egipcia de Estatuto Personal número 100 de 1985: un enfoque traductológico 

    Abdel-Aziz Osman, Khaled (Date of defense: 2002-04-19)

    La Tesis es un estudio descriptivo analítico de la última y vigente Ley egipcia de Estatuto Personal número 100 del año 1985, desde una perspectiva traductológica, y es el primero, que sepamos, en su especialidad.<br/>Los ...

    Autotradução: Autoridade, privilégio e modelo 

    Tanqueiro, Helena (Date of defense: 2002-05-03)

    Este nosso trabalho tem como principal objectivo propor um novo acesso para o estudo da tradução no âmbito da Teoria da Tradução Literária. Nesse sentido, decidimos abordar uma temática pouco estudada mas que se nos afigurou ...

    Els haikús de Josep Maria Junoy i Joan Salvat-Papasseit 

    Mas López, Jordi (Date of defense: 2002-06-12)

    La tesi és un estudi descriptiu dels poemes que Josep Maria Junoy i Joan Salvat-Papasseit van escriure prenent com a punt de partida l'haikú japonès. L'àmbit d'investigació és el de la literatura catalana d'entreguerres; ...

    Trans-forme-sens : de l'iconicité en traduction 

    De Asprer Hernández, Núria (Date of defense: 2002-09-06)

    L'emprise de l'image dans la culture actuelle et la répercussion que nous avons observée dans des productions textuelles, même si l'iconographie n'est pas le propre de l'écriture alphabétique, nous ont conduit d'abord à ...

    El paper dels mesuradors xinesos en la pragmàtica del text 

    Rovira Esteva, Sara (Date of defense: 2002-11-27)

    L'objecte d'estudi d'aquesta tesi, que s'articula en set capítols, és una categoria gramatical del xinès anomenada liàngcí, que no correspon a cap categoria concreta del català o castellà, en tant que eina per a la ...

    La influencia literaria y el impacto cultural de las traducciones de Lin Shu (1852-1924) en la China de finales del siglo XIX y principios del XX 

    Tai, Yu-Fen (Date of defense: 2003-10-21)

    La tesis intenta enfatizar la importancia de la traducción en la historia de la literatura centrandose en el caso de un traductor chino, Lin Shu (1852-1924), a través del cual se plantea la tesis de este trabajo.<br/>Entre ...